sabato 23 dicembre 2006

0
comments
Коврик


Potrebbe essere cosi' definito in russo (se tradotto letteralmente) quel nickname che "appare" prontamente in supporto ogni qual volta una certa ragazza viene: attaccata, insultata, messa in difficolta', bistrattata, snobbata... presa per i fondelli. Spesso e' il suo ragazzo, uno spasimante speranzoso, il suo manager o addirittura la stessa ragazza con un doppio nick.
Certo che, come frequentemente avviene per certi termini "slang", le traduzioni letterali non sono le piu' appropriate. Ad esempio il cliente delle prostitute in italiano si chiama appunto "cliente", ma in inglese non diventa "client" bensi' "john", che sta ad indicare una persona anonima che si presenta spesso con il nome di John.
Cosi' Коврик non e' la traduzione piu' adatta per descrivere un determinato personaggio...
Se proprio dovessi farne una questione semantica direi che il termine piu' adatto sarebbe тряпка.
Chissa' se avete indovinato la traduzione.

Nessun commento :

Misura la forza della tua Password

Oggi mi sento un po' cosi'...

Oggi mi sento un po' cosi'...

Tokaj-Hegyaljai Borvidék

Áldott tokaji bor, be jó vagy s jó valál, Hogy tsak szagodtól is elszalad a halál; Mert sok beteg téged mihely kezdett inni, Meggyógyult, noha már ki akarták vinni. Istenek itala, halhatatlan Nectár, Az holott te termesz, áldott a határ! (Szemere Miklós)

A Budapesttől mintegy 200 km-re északkeletre, a szlovák és az ukrán határ közelében található Tokaj-Hegyaljai Borvidék a Kárpátokból déli irányban kinyúló vulkanikus hegylánc legdélebbi pontján fekszik. A vidéket és fő községeit könnyen elérhetjük akár autóval (az M3 autópályán és a 3-as úton Miskolcig, onnan a 37-es úton), akár vonattal (több közvetlen vonat indul Budapestről és Miskolcról)

Web Statistics